-
1 рад бы в рай, да грехи не пускают
<и> рад бы в рай, да грехи не пускаютпогов., ирон.lit. the soul longs for paradise but the sins stand in the way; cf. the spirit is willing but the flesh is weak- И рад бы в рай, да грехи не пускают. - Вот, вот, вот! - подхватил Кузьма, стуча ногтем по столу. - Самое что ни на есть любимое наше, самая погибельная наша черта: слово - одно, а дело - другое! (И. Бунин, Деревня) — The spirit is willing but the flesh is weak.' 'There you are, there you are!' Kuzma cried, tapping the table with a fingernail. 'That is, in fact, our best beloved, our most ruinous trait: preaching one thing and practicing another!'
Русско-английский фразеологический словарь > рад бы в рай, да грехи не пускают
-
2 и рад бы в рай, да грехи не пускают
• (И) РАД БЫ В РАЙ, ДА ГРЕХИ НЕ ПУСКАЮТ[saying]=====⇒ s.o (usu. the speaker) would like to do sth., but cannot for reasons beyond his control:- - I would if I could (, but I can't so I won't < shan't>).♦ [authors usage] "Документы?" Паспорт свой Влад подавал уже безо всякой надежды. И действительно, слегка полистав серую книжицу, кадровик безо всякого выражения обронил: "Не пойдет... Рад бы в рай, да, сам понимаешь, начальство мне оформление твое не санкционирует..." (Максимов 2). [context transl] "Papers?" Vlad handed over his passport, but without hope. As he had expected, having flipped through the gray booklet the man gave it back with an expressionless face and said: "No good.Myself, I'd be happy to take you on, but you know how it is: my boss would never allow you to sign on. " (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > и рад бы в рай, да грехи не пускают
-
3 рад бы в рай, да грехи не пускают
• (И) РАД БЫ В РАЙ, ДА ГРЕХИ НЕ ПУСКАЮТ[saying]=====⇒ s.o (usu. the speaker) would like to do sth., but cannot for reasons beyond his control:- - I would if I could (, but I can't so I won't < shan't>).♦ [authors usage] "Документы?" Паспорт свой Влад подавал уже безо всякой надежды. И действительно, слегка полистав серую книжицу, кадровик безо всякого выражения обронил: "Не пойдет... Рад бы в рай, да, сам понимаешь, начальство мне оформление твое не санкционирует..." (Максимов 2). [context transl] "Papers?" Vlad handed over his passport, but without hope. As he had expected, having flipped through the gray booklet the man gave it back with an expressionless face and said: "No good.Myself, I'd be happy to take you on, but you know how it is: my boss would never allow you to sign on. " (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > рад бы в рай, да грехи не пускают
-
4 и рад бы в рай да грехи не пускают
Русско-Немецкий словарь идиом > и рад бы в рай да грехи не пускают
-
5 рад бы в рай, да грехи не пускают
[и] рад бы в рай, да грехи́ не пуска́ютW: ich ginge gern ins Paradies, bloß die Sünden lassen mich nicht hin; E: der gute Wille ist da, aber die Umstände sind leider ungünstig; Ä: wenn ich es nur so könnte, wie ich es wollteРусско-Немецкий словарь идиом > рад бы в рай, да грехи не пускают
-
6 и рад бы в рай, да грехи не пускают
1) General subject: heaven's just a sin awayУниверсальный русско-английский словарь > и рад бы в рай, да грехи не пускают
-
7 рад бы в рай, да грехи не пускают
Универсальный русско-английский словарь > рад бы в рай, да грехи не пускают
-
8 Рад бы в рай, да грехи не пускают
would like to do it, but I have no ability, power, means, right, etc.Cf: I would if I could, but I can't (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Рад бы в рай, да грехи не пускают
-
9 рад бы в рай, да грехи не пускают
I would gladly do it, but it's beyond my powerНовый русско-английский словарь > рад бы в рай, да грехи не пускают
-
10 Рад бы в рай - да грехи не пускают.
фраз. One would be glad to get to paradise but the blames don't allow it.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Рад бы в рай - да грехи не пускают.
-
11 ПУСКАЮТ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПУСКАЮТ
-
12 ГРЕХИ
-
13 it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in!
Пословица: и рад бы в рай, да грехи не пускают, рад бы в рай, да грехи не пускаютУниверсальный англо-русский словарь > it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in!
-
14 the spirit is willing but the flesh is weak
Пословица: и рад бы в рай, да грехи не пускают, рад бы в рай, да грехи не пускаютУниверсальный англо-русский словарь > the spirit is willing but the flesh is weak
-
15 РАД
рад или не рад -
16 РАЙ
с милым рай и в шалаше -
17 язык
языкрел.1. сущ. грех; нарушение религиозных правил, требований, предписанийЯзыкыш пураш впадать в грех;
языкыш пурташ вводить в грех;
языкым кудалташ отпускать грехи (прощать);
языкым касараш исповедоваться в грехах.
Райыш пурынеже, да языкше ок колто. Калыкмут. Хочет попасть в рай, да грехи не пускают.
– Эргым, юмылан кумалшаш имньым чаманен кодаш ок йӧрӧ, пеш кугу язык. Н. Лекайн. – Сынок, не годится из жалости оставлять жертвенную лошадь, очень большой грех.
2. сущ. грех; предосудительный поступок, проступок, недостаток, ошибкаЯзыкым ышташ совершить грех;
рвезе годсо язык грехи молодости.
– Тый еҥ чонланат оза лияш шоненат – вот кушто эн кугу языкет. А. Асаев. – Ты хотел быть хозяином и чужой души – вот где твой самый большой грех.
Церерын ик языкше уло: сар тӱҥалме деч ончыч Гитлерын ойжылан чот ӱшанен. А. Тимофеев. У Церера имеется один грех: до начала войны он очень верил словам Гитлера.
3. прил. грешный; предосудительный, порочныйЯзык шонымаш грешная мысль.
– Юмын суаплыкшым арален от мошто, язык пашам ыштылат, – мане поп. А. Эрыкан. – Ты не умеешь хранить божье благочестие, занимаешься грешными делами, – сказал поп.
4. нар. грех, грешно; нехорошо, непозволительноШочмо йылмым мондаш – язык. МДЭ. Забыть родной язык – грех.
Айдемым утарен кодаш язык огыл. К. Васин. Спасти человека не грешно.
Сравни с:
сулык -
18 язык
рел.1. сущ. грех; нарушение религиозных правил, требований, предписаний. Языкыш пураш впадать в грех; языкыш пурташ вводить в грех; языкым кудалташ отпускать грехи (прощать); языкым касараш исповедоваться в грехах.□ Райыш пурынеже, да языкше ок колто. Калыкмут. Хочет попасть в рай, да грехи не пускают. – Эргым, --- юмылан кумалшаш имньым чаманен кодаш ок йӧ рӧ, пеш кугу язык. Н. Лекайн. – Сынок, не годится из жалости оставлять жертвенную лошадь, очень большой грех.2. сущ. грех; предосудительный поступок, проступок, недостаток, ошибка. Языкым ышташ совершить грех; рвезе годсо язык грехи молодости.□ – Тый еҥчонланат оза лияш шоненат – вот кушто эн кугу языкет. А. Асаев. – Ты хотел быть хозяином и чужой души – вот где твой самый большой грех. Церерын ик языкше уло: сар тӱҥалме деч ончыч Гитлерын ойжылан чот ӱшанен. А. Тимофеев. У Церера имеется один грех: до начала войны он очень верил словам Гитлера.3. прил. грешный; предосудительный, порочный. Язык шонымаш грешная мысль.□ – Юмын суаплыкшым арален от мошто, язык пашам ыштылат, – мане поп. А. Эрыкан. – Ты не умеешь хранить божье благочестие, занимаешься грешными делами, – сказал поп.4. нар. грех, грешно; нехорошо, непозволительно. Шочмо йылмым мондаш – язык. МДЭ. Забыть родной язык – грех. Айдемым утарен кодаш язык огыл. К. Васин. Спасти человека не грешно. Ср. сулык. -
19 грех
тж. грехи -
20 I would if I could (but I can't so I shan't)
Пословица: рад бы в рай, да грехи не пускаютУниверсальный англо-русский словарь > I would if I could (but I can't so I shan't)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
и рад бы в рай, да грехи не пускают — (готов сделать, да не может) Ср. (Вы всегда рады за молодежь?)... Рад бы в рай, да грехи не пускают, на цуфуски свои не надеетесь, должно быть? захихикал Степа, вливая себе залпом в горло третий стакан наливки. Б.М. Маркевич. Бездна. 2, 16. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Рад бы в рай, да грехи не пускают. — Рад бы в рай, да грехи не пускают. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
И рад-бы в рай, да грехи не пускают — И радъ бы въ рай, да грѣхи не пускаютъ (готовъ сдѣлать, да не можетъ). Ср. (Вы всегда рады за молодежь?)... Радъ бы въ рай, да грѣхи не пускаютъ, на цуфуски свои не надѣетесь, должно быть? захихикалъ Степа, вливая себѣ залпомъ въ горло третій… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
проза(жизни) — (иноск.) повседневная, холодная, скупая (без увлечений и пищи для души) Прозаический человек. Ср. В те беззаботные года Не знали мы житейской прозы; Как хороши тогда, Как свежи были розы! К.Р. Розы. Ср. Праздник чувства окончен... погасли огни.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
рай — рая, предл. о рае, в раю, м. 1. Во многих религиях: место, где души умерших праведников ведут блаженное существование. И рад бы в рай, да грехи не пускают. Поговорка. 2. Сад, где, по библейскому сказанию, жили Адам и Ева до грехопадения. Изгнание … Малый академический словарь
материи важные — (иноск.) важные вопросы Ср. Я сам, как схватятся о камерах, присяжных, О Байроне, ну, о матерьях важных, Частенько слушаю, не разжимая губ; Мне не под силу, брат; я чувствую, что глуп. Грибоедов. Горе от ума. 4, 4. Репетилов. Ср. Le silence est… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
молчи, коли Бог разума не дал — (не узнают, что ты глуп) Лучше не бай, глазами мигай, будто смыслишь. Ср. Молчи, коли Бог тебе разума не дал : Пословица русская так говорит; Про глупость его, чтоб никто не проведал, И в Думе иной Голова все молчит. *** Афоризмы. Голова без… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Материи важные — Матеріи важныя (иноск.) важные вопросы. Ср. Я самъ, какъ схватятся о камерахъ, присяжныхъ, О Байронѣ, ну, о матерьяхъ важныхъ, Частенько слушаю, не разжимая губъ; Мнѣ не подъ силу, братъ; я чувствую, что глупъ. Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 4, 4.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Молчи, коли Бог разума не дал — Молчи, коли Богъ разума не далъ (не узна̀ютъ, что ты глупъ). Лучше не бай, глазами мигай, будто смыслишь. Ср. «Молчи, коли Богъ тебѣ разума не далъ»: Пословица русская такъ говоритъ; Про глупость его, чтобъ никто не провѣдалъ, И въ Думѣ иной… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Проза(жизни) — Проза (жизни), прозаическая (иноск.) повседневная, холодная, скупая (безъ увлеченій и пищи для души). Прозаическій человѣкъ. Ср. Въ тѣ беззаботные года Не знали мы житейской прозы; Какъ хороши тогда, Какъ свѣжи были розы! К. Р. Розы. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
РАЙ — РАЙ, рая, о рае, в раю, мн. нет, муж. 1. В религиозных учениях место, где души праведников после смерти ведут блаженное существование; первонач. в библии прекрасный сад, в котором жили Адам и Ева до т.н. грехопадения (рел.). «И рад бы в рай, да… … Толковый словарь Ушакова